首页 > 应用文书 > 导游词 > 详情页

韩文公祠导游词解说

2024-08-12 12:24:46

千文网小编为你整理了多篇相关的《韩文公祠导游词解说》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在千文网还可以找到更多《韩文公祠导游词解说》。

第一篇:潮州韩公祠英文导游词

潮州韩公祠英文导游词发布时间:2019-11-09s("content_top");

潮州韩公祠英文导游词

韩文公祠是中国现存最早纪念唐代文学家韩愈的祠庙。位于城区东面的韩江东岸、笔架山中峰“双旌石”下。笔架山或称东山,又因韩愈而称韩山。韩祠主体建筑分前后二进,古朴典雅,肃穆端庄。祠内梁间遍挂名家题写匾额,沿壁则环列历代碑刻40 面,其中不乏书法珍品和研究专访文史的珍贵资料。2019年05月25日,韩文公祠作为明至清时期古建筑,被国务院批准列入第六批全国重点文物保护单位名单。下面是小编为大家收集的关于潮州韩公祠英文导游词,欢迎大家阅读!

潮州韩公祠英文导游词

Now we come to Hanwengong Shrine, which is beside Hangjiang river and west of Bijia mountain.

This shrine had been constructed since Song Dynasty and become the oldest existing and the most completed reservation memorial of Han Yu, who is the great literary man in Tang Dynasty.

In the year of A.D.819, for some political reason, Han Yu was exiled to Chaozhou, a backland at that time. But he was not depressed by this, he helped local people to develop education, agriculture, irrigation and release slaves. To memorize what he had contributed to the development of Chaozhou, people constructed this shrine and name him “Hanwengong” respectfully.

The two sentences carved in this ancient book like stone are extracted from one of Han Yu’s text to encourage people to study, and its meaning is: hard working improves your career, meditation leads to success.

The shrine is constructed cling to mountains and has front and back two parts. Now we play a small game: count the stone steps, later I’ll tell you a secret. How many steps there are? Yes, 51 steps! So when Han Yu came to Chaozhou, he was 51-year old. When Han Yu was to Chaozhou, he was impressed by the beautiful scenery and hospitality of local people. You see that tree? Before it was an oak tree there, which was planted by Han Yu himself. People say more flowers in the oak tree, more well-educated students are. But in Qing Dynasty, this magic oak tree died, so people planted this tree instead.

Han Yu is a Confucian, he supported greatly to develop local education and even donated many money. This statue was done by Han Yu’s portrait.

This is a story: when Han Yu was living in Chaozhou, there is a very fierce and cruel crocodile in the Hanjing river. It was a big social harm. One day Han Yu drafted a rebellious declaration to against the crocodile and announced it beside the river publicly. Since the next day, the crocodile gone. Later people constructed this stage and carve his declaration text on this stele to memory his achievement.

Let’s climb to the “shi lang pavillion” and have a overlook to Chaozhou, the ancient city!

第二篇:韩国的导游词

我看过了许多美景,我看过了许多美女,我迷失在地图上每一道短暂的光影。又是一个人的旅行,但这次的旅行于我有了另一番意义。这一站是韩国。

韩国是个弹丸小国,十万平方公里,人口却有5000万,且四分之一人口居住在首都首尔。想象一下上下班高峰时期,这个城市的交通,身在北上广的你该是多么释然。世界如此美好,你却如此急躁,这样真的不好。首尔人是淡然的,静静地等,慢慢地挪,在一辆辆现代、起亚里。他们是不伸长脖子拼命往前延长眺望的,也鲜有鸣笛插队开日本车等不良现象。表面上,嗯,挺和谐的。再去到街上逛逛,也鲜有穿着粗鄙、邋遢的中年女性及脚踏运动鞋配西装的中年大叔们。满街遍巷的长腿美女及身型高挑的愣头青,散发出独有的泡菜气质。丫头们真漂亮啊。虽不是倾国倾城之貌,但各个脸上干净、清爽,且都是经过精致修饰过的颜。有如此深厚的国内市场,护肤品大国不是浪得虚名。颜面上,嗯,真和谐。

旅程正式起航。第一站是南山公园的N首尔塔。山上空气怡人,直到那黑压压的一片锁海向我迎面扑来。这片锁海锁套着锁,连环套着连环,纠缠、交织在一起连成强大“执念”的结界把我重重地困在原地,无法动弹、呼吸困难。我感觉到身体周围的查克拉从体内慢慢流失,我想动、想张嘴,但我力不从心。一种厌倦和无力从我心底里生出来。锁也要把双方锁在一起吗?永远都不要分开吗?那为何要跟别的锁锁在一起?因为没有位置了吗?所以你们到底是跟谁锁在一起,到底想跟谁锁在一起?清楚吗?这纠结的场景实在让我想不到忠贞的爱情,只能让我想到“韩国人民一家亲”、“韩国儿女千千万,实在不行咱就换”的宣言。心中的乌云陡然散开,身躯一松,周围的查克拉又慢慢地包裹住我。真是感动啊,这样的告白。

第二站,小法兰西村。就是《来自星星的你》剧中金欧巴强吻全欧尼的拍摄地点。不得不敬佩韩国人对文化的执念。这样一个了无生趣的地方硬是被他们开发出了个旅游地点,而且是法国文化景点。虽只是些表皮的具象化展示,但可见其用心良苦还是显现了几分法国文化的精神。比如《小王子》的作者安东尼・德・圣埃克苏佩里纪念馆,这里展览了安东尼的生平及几张他创作《小王子》的手稿。小王子的作者在法国之外的地方有个纪念馆,谁能想到呢?

第三站来到了《冬季恋歌》的拍摄地南怡岛,这是个岛上公园。在韩国政府精心料理和强势宣传下已成为韩国人周末度假的休闲地。漫步在茂密的林荫大道上,树林下的枯叶堆积飘散出缕缕腐败的气息。落叶不时飘落脚边,踩上去,清脆的破裂声。松鼠们在树叶中及草地上翻来嗅去觅食,几个胆子大的跑到人身边接递过来的吃食,恬不知耻的一再索取,人们也宽容地笑笑一再地给与。小东西们,进化了,真为你们高兴,我也要努力。走累了,停下来把自己放进长椅里,暖暖的阳光照在脸上,长长的光晕无限拉长伸向远方的源点。想起二月份在东京一个人的摩天轮上,也是同样悠然的阳光。当天的日记里写下“赏再多的美景,也不敌跟他对望一眼;销再多的ping,也不敌跟他手牵手压马路;读再深的金刚经,也不敌读懂他有意思。虽然有了自由的身体,却已没有了自由的灵魂,一颗心仍然牵挂于他。在195米的高空,我好像知道了自己想要怎样的生活,虽然我还需要时间接受、适应。”如今的我需要接受、适应的已经是另一种生活了。我静静地看树叶缓缓掉落,远远地听风轻轻飘过,耐心地等待时间慢慢流逝,惬意地闭上了眼睛,enjoy这一个人的好天气。

第四站到了景福宫及青瓦台。在这里能感受到韩国受汉文化的影响之深巨。城门上、皇宫内所有的文字皆是汉字;屋上所有的瓦片只能用青瓦(附属国不能用黄色琉璃瓦);屋顶檐角上镇守的走兽只能是七只;皇宫的格局也仿照中国的风水兴建――北玄武(北岳山)南朱雀(南山)西青龙(绿山)右白虎(仁王山)包围中的景福宫就是四只神兽镇守下的明堂。清王朝的衰落,让弱小的附属国也沦为日本帝国主义铁蹄下的殖民地。现在的景福宫是被日本侵占蹂躏后在原址上重新修复的建筑了,时刻提醒着韩国人民曾经的荣耀和屈辱。

第五站漫步在首尔现今留存下来的韩屋村,顾名思义就是上了年纪的老宅子们。虽上了年纪,但它们散发出来不卑不亢的气场还是深深地攫取了我的心。老宅大多明亮素净,因为主人的悉心打理、时常修缮。它们是有灵魂的,连同那些老了、死去的主人一起。它们让我想起在景福宫的民俗博物馆看到的一件文物,上面书写着“家传清宝慎勿借人”。初见这件文物,我撇了撇嘴,就这么个玩意儿还慎勿借人,至于吗思密达?韩屋村的老宅子们给了我回应――只要怀着这份慎重及珍惜,再平凡普通的东西在眼里都是宝物吧。

最后一站是乐天免税店。终于要花钱了,游客们如刚放出笼的鸡鸭,唧唧喳喳、成群结队地扬尘而过。雄赳赳,气昂昂,我们跨过鸭绿江!六十四年前祖辈们用鲜血染红过这片土地,如今,我们用血红的老人头再度染红这片土地以慰你们的在天之灵。商场里物欲和神经质的气氛无疑宣示这里已经成了另外一个美国,另外一个亚洲的美国,同中国一样。我敬佩他们对文化的尊重,也叹他们文化的浅薄、今人的浮躁。现今的“韩流”及韩国所输出的文化无疑是成功的,因为它满足了现代人浅薄的特质。但细想想,我们哪一个没有被“韩流”影响过呢?这是我们的小时代。

推荐专题: 韩文公祠导游词解说

相关推荐
本站文档由会员上传,版权归作者所有,如有侵权请发送邮件至89702570@qq.com联系本站删除。
Copyright © 2010 - 千文网移动版
冀ICP备2020027182号