首页 > 合同范本 > 租房合同 > 详情页

英文版国外租房合同范文(合集)

2022-03-09 15:06:44

千文网小编为你整理了多篇相关的《英文版国外租房合同范文(合集)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在千文网还可以找到更多《英文版国外租房合同范文(合集)》。

第一篇:英文版国外租房合同范文

这篇《英文版国外租房合同范文》是®无忧考网为大家整理的,希望对大家有所帮助。以下信息仅供参考!!!

LEASE AGREEMENT

THIS AGREEMENT OF LEASE is made on this 16th day of December 2003 by and BETWEEN:-

Mrs. Ghazala Waheed w/o Abdul Waheed, Adult, R/o House No.***-*, DHA, Lahore Cantt, (hereinafter to as the LESSOR of the ONE PART).

And

Mr.* ***,R/o China, refereed to as the LESSEE of the OTHER PART.(Expression “LESSOR”

and “LESSEE” wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees).

WHEREAS the LESSOR is the lawful owner and in lawful possession of House No,***-*,DHA,

Lahore Cantt, consisting of 4 Bedrooms with bath, D/D,TV; Lounge, Kitchen, Store, Servant, Quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the DEMISED PREMISES).

AND WHEREAS the LESSOR has agreed the lease and the LESSEE has agreed to take on lease the DEMISED PREMISES on the terms and condition as given below:-

1. This agreement in only valid if LESSEE is renewed and extended for the lease period.

2. The LESSOR lets LESSEE takes the DEMISSED PREMISES for a period of 12 months

Commencing from 15th January 2004. The Lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period

3. The rent of the DEMISED PREMISES shall be USD3,300/-(US dollars Three Thousand and Three hundred Only) per month

4. The LESSOR hereby acknowledges receipt of the sum of USD.19,800/-(US dollars Nineteen Thousand and eight Hundred Only) per month.

5. It is hereby agreed between the parties that the LESSEE shall pay the aforesaid monthly rent

USD. 3,300/-(US dollars Three Thousand and Three hundred Only) as the monthly rental advance by 20th of each calendar month for which if is due after completion of advance rent period ending on 15th July 2004.

6. That the LESSOR hereby acknowledges receipt of the sum of Rs.60,000/-(Rupees Sixty Thousand Only) from the LESSEE

E as FIXED EDPOSIT SECURITY which shall be refunded to the LESSEE on giving back the vacant possession of the DEMISED PREMISES after deduction of damages/shortages outstanding bills for Electricity, Water, Gas and Telephone charges etc, against the DEMISED PREMISES.

THE LESSEE HERBY CONVENANTS WITH LESSOR AS FOLLOWING:

1. To pay to the LESSOR the rent hereby reserved in the manner before mentioned.

2. That the LESSEE shall not at any time during the terms, without the consent in writing of the LESSOR, pull down, damages or make any structure alterations to the DEMISED PREMESES provided always, the LESSEE shall have go write install any fixtures and fittings excluding air-conditioners in the DEMISED PREMESES, to detach and repossess the same subject to the restoration of the DEMISED PREMESES to their original state at his cost (reasonable wear and tear excepted) on the expiry of this lease or any renewal hereof.

3. To use the DEMISES PREMISES for residential purpose and would not be used for a commercial purpose the DEMISES PREMISE would not be used occupied by Mr. ****

And family.

4. Not to sublet the whole or any part of the premises.

5. To pay regularly the bills for Electricity, Gas, Water and Telephone charges in respect of the DEMISED PREMISES. A copy of all the paid utility bill be forwarded to the LESSOR every three month regularly. In case of disconnection of any facility due to non-payment, LESSEE will be responsible to get them restored and pay the same. All dues must be cleared before the expiry of the LEASE.

6. The LESSEE shall keep and maintain the said premises in good and tenantable conditions during the tenure of the lease.

THE LESSOR HEREBY CONVENANTS WITH THE LESSEE AS FOLLOWING:-

1. To pay all existing and future rate, taxes assessments and other charges of a public nature whether impose by the Municipality, Government or any other authority in respect of DEMISED PREMISES.

2. Not to erect or set up a building or structure on the DEMISES PREMISES nor to add to any existing building or structure during the period of lease or any renewal without the written consent of the LESSEE.

IT IS HEREBY DECLEAR AND MUTURALLY AGREED BETWEEN THE LESSOR AND LESSEE ANS FOLLWING:=

1. The LESSEE and the LESSOR shall have the right and option to terminate this Lease at any time only after the expiry of the lease period i.e., 24 months, provided they give ONE (1) month notice in advance to either of the parties.

2. The meter reading of various utilities are as given below:-

UTILITY METER NUMBER TODAY’S READING

a) ELECRICITY ―――――――― ――――――――

b) GAS ―――――――― ――――――――

第二篇:美国租房合同样本(中英文)

  房屋租赁合同范本Tenanacy Contract

1.出租方—-(以下简称甲方)landlord—-(hereinafter referred to as Party A)

地址—-

Addree—-

电话—-

tel—-

2.承租方—-(以下简称乙方)Tenant—-(hereinafter referred to as Party B)

地址——

Address—-

电话—-

tel—-

3.租赁物业Premlses

甲方同意将__________单位及其设备在良好状态下租给乙方,租赁面积统计约_____平方米.

Party A hereby agrees to lease—-in clean and tenantable condition to Party B,the size of the leased dremises being approximate—-squire meters.

4.租赁期Tenancy

租赁期为___年,自_____年__月__日至_____年__月__日,租赁期第一年内双方不能停止合同,第二年双方如需退租,应提前二个月,以书面形式通知对方方能解约.

The premises is hereby leased for a term of—-years commenciny on—-and expiring on—-.Neither Party A nor Party B can terminate the contract in the first year of tenancy,in the secong year,shall any party wish to stop the contract.the intiate party shall give the other party two months prior written notice.

5.租金Rent

A.租金每月为_____元整

The monthly rent is_____

B.租金以_____为单位,租金应以现金或支票支付,当甲方或甲方委托人每月收到乙方租金后,当立即发回收据予乙方.租金必须于每月__号前支付.

The rent is payable in—-by cash or check.Party A(or A’s representative)shall issue a receipt to Party B upon receiving the rent.The rent must be paid before or on the—-day of each month.

6.押金Deposit

A.本合同签订后__天内,乙方应向甲方缴付__个月租金额做为押金,合计为__

Party B must pay to Party A—-months rent as deposit for a total of—-of—-within—-days upon the contract signed.

B.在租赁期届满后,乙方付清该物业租赁期内的一切费用,并且将该物业交还于甲方后的十四天内,甲方应将押金无息返还给乙方.

On the completion of the contract,Party A shall return the deposit without interest to Party B within 14 days as long as Party B has paid off all outstanding fees in the tenanty period and returned the premises to Party A.

C.乙方如违反合同规定,致使甲方未能如期收取租金或对于出租物业造成损坏,甲方可扣留部分或全部押金抵付.

If Party B breaches any Party of this contract.such as not paying the rent punctually,or if party B causes damange to the leased premises,Party A has the right to retain part or all of the deposit in compensation.

7.费用Charges

A.租赁期内的管理费用由__方负责支付.

The management fee shall be paid by_____.

B,租赁期内之水,电,煤气费,电话费及有线电视费等.每月根据实际用量结算,由__方按单缴付.

Charges for water,elctricity,gas,telephone and cable TV are payable by-monthly to the relative bureau according to bills received.

8.甲方的责任Landlord’s responsbilities

A.租赁期内甲方不得无故收回房屋,甲方如有违约,应退还全部押金及补偿壹倍押金给乙方.

Party A is not permitted to take back the leased presises during the tenancy period.If Party A breaches this contract.The deposit will be bouble returned to Party B.

9.乙方的责任Tenant’s responsbilities

A.乙方如在租赁期内中途退租,在末经得甲方同意下,原押金不予退还.

If Party B vacates the premises before completion of the tenancy period without any permission of Party A,the deposit will not be returned to Party B.

B.租赁期内末经甲方同意,乙方不能将其所租物业全部或部分转租,私自转租无效.

During the period of tenancy,unless with the agreement of Party A,Party B can not sub-let or let in part or if full the leased premises.

C.乙方应爱护租赁物业及其设备,如因使用不当导致损坏,乙方应负责赔偿.

Party B shall take care of the premises and the facilities of the premisese and shall be responsible for any damages to the premises or the facilitics of the premises owning to the resons of Party B.

D.在已有房内的装饰和设施之外,乙方如要增加设备或其他装修征得甲方同意;租赁期满必须恢复原状,并承担其费用,经甲方验收认可后归还甲.

In additon to the decoration and equipment already in the premises,if Party B wishes to make any alterations or decoration to the premises,Party B shall get consent from Party A,On completion of the tenancy,Party B must hand-over the premises to Party A in its origineal condition and fees arising from such work and to be borne by Party B.

10.争议的解决Arbitration

凡执行本合同或与合同有关的争议,由双方友好协商解决,协商不成,提请中国有关经济合同仲裁机构调解,调解不成,提请中国有关经济合同仲裁机关仲裁.

In the case of disputes arising over this agreement,the two parties shall negotiate in friendly marmer and in good faitb;In failed,shall submit to China Related Economic Contract Arbitrated Bureau to mediate or arbitrate.

11.其他Others

A.本合同如有末尽事宜,由甲乙双方洽谈解决.

If the contract remain some unperfercted parts,the two parties shall negotiate in peace.

B.本合同自签署之日生效,甲乙双方各执一份参照.

This contract is effective after both parties making their signatives,each party keeps one copy for reference.

C.如有争议,以此合同中方为准.

In case of dispute,the chinese version of the contract shall prevail.

甲方:

Party A:

签署:

Signed by:

日期:

Date:

乙方:

Party B:

签署:

Signed by:

日期:

Date:

推荐专题: 简单租房合同 租房合同下载 租房合同 租房合同范文

相关推荐
本站文档由会员上传,版权归作者所有,如有侵权请发送邮件至89702570@qq.com联系本站删除。
Copyright © 2010 - 千文网移动版
冀ICP备2020027182号