千文网小编为你整理了多篇相关的《医生急诊科实习报告》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在千文网还可以找到更多《医生急诊科实习报告》。
今年,我万分着憧憬的心情来到了xx医院实习。刚踏入这片热土,我不久融入了这个温暖大家庭的大家庭,当更让我对她充满无限敬意,我深深地知道自己为何而来,来了以后应该做什么?经过近8个月的学习和老师的领悟,我已具备了步入社会的基本条件。
一、实习时间
20xx年xx月xx日
二、实习地点
xx医院
三、实习内容
xx医院以成人康复为主,分为骨科康复、神经康复和烧伤康复三大版块。我在这里可以展示和狠抓基本技能训练,找出相同不足之处病种不同病历的共同点(如脊髓损伤和偏瘫病人就是病人好的表示法),并且可以普外科医生专题学习法,针对一种病,从康复评定、治疗再到评定,系统内的结合基础医学、临床医学和病愈护理,勤学好问、举一反三,护士之间的一对一训练给了我在学习中工作,在工作中求进步。医院的图书馆的专业书籍和资料给我提供了良好的场所和求知的平台,而我则应该充分利用资源,学会善于把握。
经常要有病人问我:“你们跟临床医生真不一样,你们天天帮我们动手动脚难道不累吗?”我对着他们笑笑,心里想:我们和流行病学医生的目标是一样的,爱因斯坦说过:“热爱是的老师”,这点在我们身上得到了很好的充分反映。所以首要主导者的是要热爱自己的专业,每一次的业务学习基本上都是满满的,护士的提问和授课都说明他的那种虚心求学的态度,严谨的工作作风和求是的'科学态度。都是值得我学习和去做的。在8个月里我没看到有一个护士上班迟到早退的,在治疗产妇时一个接一个,认真对待,还要给我们所讲知识,充分体现了他们勇于吃苦的精神和良好的思想品质。
中心医院对于医院病人的现状和预后,大部分都是比较差的,尤其是sci、hi、cva、烧伤的病人,都存在着心理问题,而诊所的病人以青壮年大都居多,还会把我们当成好朋友,说些心里话。面对这些患者,确切我们要清楚自己处于一个怎样的位置,你将如何回答他,回答他以后特会有什么想法,将给他带来什么样的难题,是好是坏?却值得我们去思考,说话就要负责任。这是做护士的法则。因此,在老师的教导下和自己的切身体会,我们一定要学会善于察颜观色,与病人交流能力和处于突发事故或情况的应急能力,以及逻辑思维能力。更应该懂得这方面的知识、法律法规等。如工伤病人咨询工伤和赔偿等问题。说明要学会紧扣好医患关系,令患者得到的康复。
四、实习总结
xx医院是一家专科康复医院,是一个大胆的尝试而且获得成功,这就是好比我们在工作中创新,去尝试用新的方法去治疗病患,当然这是经验积累和通过理论的结果,这种方法对患者没有副作用和负面影响。年轻人正值创业和学习能力的高峰阶段。我应该抓好专业基本功,理论联系实践,结合现状,提高科研能力和技术水平。
一、实习的目的
通过实习了解食品产业营销管理情况,在这个基础上把所学的管理专业理论知识与实践紧密结合起来,缩小理论教学与企业营销实战的差距,培养实际工作能力与分析能力,同时使各方面能力及素质得到全方位的锻炼与提升,以达到理论与实践想结合的目的。
二、实习的要求
(1)了解企业的总体情况,包括企业历史、现状,企业营销状况,企业产品项目情况。
(2)熟悉调查与预测的程序、内容与方法并参与企业销售管理部门负责的市场调查与预测工作。
(3)了解企业销售计划的编制、执行和完成情况,对企业营销中的4p进行研究同时熟悉企业的各种经营策略和管理方法。
(4)了解产品的市场开拓方法,对产品的市场容量、市场占有率进行分析,并对提高产品销售量的促销对策进行研究。
(5)了解企业是如何加强渠道终端管理、与客户保持持续购销关系。
(6)了解企业产品价格的确定方法及其优缺点,了解企业采取的主要价格策略及定价技巧。
(7)了解企业对推销人员的管理制度,推销人员的绩效评估方法。
(8)了解广告在企业营销中的作用以及广告费支出比例的方法分析。
(9)了解企业开展公共关系的情况,企业在面对对自己有利的机会和不利的威胁方面开展公关活动的力度和强度分析。
三、正文
随着社会制度的日益完善和市场经济的发展,社会对营销管理人员的高度重视和严格要求,我们作为未来社会的专业人员,为了顺应社会的要求,加强社会竞争力,也应该严于自身的素质,培养较强的工作的操作能力,暑假期间,我有幸来到了维扬食品超市进行了为期十天的实习,学到了许多书本以外的知识,受益非浅。
维扬食品超市总店营业面积3600平方米,具有品种多、功能全的特点,经营品种达3万多个,主要有食品、酒水、洗涤化妆品、水果疏菜、生鲜肉、水产等,以及南北风味面食、熟食、蛋糕、冷热饮等的现场加工制作。并设有休闲区,是县乡居民购物娱乐的好去处。始终坚持走具有自身特点、符合当地实际、贴近百姓生活的发展之路.因其目标市场面对的是社区人民,所以与一般大型超市不同,其产品结构比较独特,结合社区人民的消费特点,以日常用品和各种品牌的零食为主打产品构成。同时经营各种居家食品和烟酒商品。各种商品价格比其他超市都便宜。部分商品(如日化类)设有打折专柜。
以标准化、流程化管理为基本管理模式,建立了完整的“门店开发系统、商品管理系统、门店运营系统、支持保证系统”四大经营管理体系,标准化运营,流程化管理。
第一天主要是听取超市的简单介绍和现状;熟悉超市商品类别和分布状况,了解超市的大概情况。从第二天起就忙忙碌碌地了解整个管理销售过程的点点滴滴。事情并没有想想得那么容易,特别是刚从学校里出来的时候,面对外面异彩纷呈的世界,面对从来就没有做过的业务,一切都感到那么的陌生和茫然。始在同事的帮带下,了解一些业务相关的事情。可别小看了这些活,虽说简单,但都是疏忽不得的,每件事情都至关重要,因为它们都是环环相扣的。为了保证最后能够成功,前面的每一步基础都要打好。
维扬食品超市以经营食品、保健品为主,其他生活用品为辅,涉及到各个品牌,以备消费者选购,满足各种不同需求。
我的实习时间是从20xx年x月x号至x月x号,由于我所在的实习公司xx市翻译工作者协会挂靠的单位是我们学校的外国语学院,而我们的实习导师又同时在翻译协会里任职,所以我们就在学校里拿到了老师发给我们的翻译材料。我们的实习内容是翻译《文化的概念》一书中的几个章节,而我的任务是翻译此书的第一章的第一篇文章:特里·伊格尔顿(Terry Eagleton)的《文化的解说》(Version of Culture)前十五页,大约5000字左右的文字,其主要内容是从词源学的角度探讨“”文化是派生于自然的概念。
记得那天去领取翻译任务时,指导老师拿出一本厚厚的书对我们说翻译材料就是这本书中的几个章节,每个人要翻译大概十五页。我当时心想这么厚重又是纯英文的原著要是让我们翻译起来肯定很费力。其他几个同学也表现出几分忧虑的形色。老师自然是看出了我们的焦虑,语重心长地对我们说道“:这本关于文化概念的原著翻译起来是有点费劲,其中不乏晦涩难懂的单词、长句甚至段落。但是大家要记住首先要摆正好心态,不能因为一件事很难就不去做或者马马虎虎地了事,要做就要努力做到最好,翻译也是一样。其次,这本书的每个章节前会有一篇关于那章的中文概述,可以供大家大概地了解一下要翻译的作品的基本内容。然后的话,就是针对翻译过程中可能遇到的困难大家该如何处理的问题。这个解决方法有很多种,但是老师建议大家可以把自己要翻译的部分拿出来和其他人一起探讨,交流,通过这种讨论的方式,我相信大家从中会学到很多东西。另外,遇上不懂的也可以到老师这里来,老师几乎每天都在办公室里,随时欢迎大家的到来。”老师的这段话可以说给我们每个人都打上了一针镇定剂埃回到寝室后,我迫不及待地浏览了一下我的翻译材料,看到密密麻麻的英文单词,还是有种望而生畏的感觉。在接下来的时间里,我首先是把要翻译的十五页从头到尾一共看了三遍,这才勉强了解了英文原著的大概内容,但总有些似懂非懂模模糊糊的概念萦绕在脑海里。而后,我就从头开始投入了我的翻译工作中。先是把不认识的单词全都挑出来,查清楚他们的含义,然后再根据上下文推断出生词的准确含义,就这样先查单词再推断其在文中准确的含义最后翻译句子,绕来绕去,仅仅翻译第一段就花费了我一个上午的时间,要知道第一段可是只有七八个句子而已。所以不得不感慨自己的速度比蜗牛还慢呀。虽然翻完后,看到自己的成果
有种从所未有的成就感和自豪感,但是我也严重地意识到自己的效率实在是太低了。因此我就改变了策略---先按英文内容把文章分成了几个大的段落,再把一个大段落里的生词全找出来,查清其含义后通通写在一个生词本上,这样既积累了单词,又放方便查找;最后就一次翻译一个大段落。这样显然比之前轻松了好多,效率也提高了。但是还是会有徘徊纠结的时候。偶尔遇到一个怎么也理不清的长句,思维就僵持在半空中,怎么也跳不出母语的语言框架及规则。这个时候就只能请教电脑大师了。但是有时这位大师翻译出来的汉语会让你读起来哭笑不得,这时只能干想着信雅达的标准,忍痛割爱地舍信雅求其达了。
然而在翻译的过程中我遇到的难题不仅仅是复杂长句,还有诸如一些特殊名词(尤其是人名)以及一些国外名著中的片段的翻译问题。对于一些我从未见过的人名,我只能到词典里搜索一下,所幸地是绝大多数都能搜得到。那时我就想可能是我自己孤陋寡闻,连这些著名作家和知名语言学家都没听说过,以后可要长点记性了,多多留意一下外国名人作家了。而当我遇到名著中的选段时,我则毫不犹豫的参考了比较权威的译作。因为我知道这些名著的译本有很多,而再要我去翻译,可能会翻译得一塌糊涂,那样不仅会亵渎了原著而且可能会误导别人,所以我就索性不译了,而是把名家的经典译作摘抄下来放至我的译作了。这个时候问题就来了,既然是别人的译作,那么把它放在我的作品里面,是否应该写个注释说明澄清一下译者的身份呢?如果不注明,那么这是不是等于剽窃?还有,对于原著中的注释,作为译者,是否应该把注释也翻译成汉语呢?另外,在翻译的过程中也许会碰到这样一种情况:有些英语单词在汉语里找不到相对等的词语,要是凑合用一个相关联的中文词语代替就会有点四不像的味道,而如果保留其英语形式,读者还容易理解一些。这种舍弃目标语言而保留源语言形式的方法到底可不可取?
最后,通过这次英译中的翻译实习,我深刻地感受到了三点:第一,心态很重要,不浮不躁方能顺利完成实习任务。但是到了大四,大家的目标都已经很明确,考研的就整天泡自习室;找工作的就带着简历四处奔波,能够抽出时间静心地对待实习的人少之又少。但是无论你管或不管,实习任务还是在那里不增不减。这时你就得合适地安排时间,心平气和地对待它,才能轻轻松松地早日完成。第二,翻译是一门艺术,一篇好的译作可以算作是一件精美绝伦的艺术品。荀子云:
不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。同样,要想使译作达到信雅达的要求,关键是在于平时的积累。仅靠临时抱佛脚的恶补翻译技巧是差强人意的,希望一步登天更是痴心妄想的。第三,对母语的掌握程度对其他语言的翻译起着至关重要的作用。无论是对母语语言结构及其语言特点的了解,还是对母语中的一些常识和俗语的掌握程度,都能在译作中得到展现。在此次英译中的过程中,我不得不作出深刻的反剩因为我发现自己除了英语阅读理解水平低之外,对母语的掌握程度以及运用也很有限。好在亡羊补牢,为时未晚。在接下来的时间里,我一定要多多阅读一些中外名著,培养勤于思考的习惯以及对母语和英语的语言敏感度。
在开始实习之前,我多少有些心虚。因为我的许多朋友都有过假期打工的经历。而作为一名英语专业的大二学生,这次的实习却是我的第一次工作经历。我很担心自己会在工作的过程中出现差错。但现在回想这实习的两个星期在工作和生活上出现的困难,其实都不算什么。就像著名主持人鲁豫曾经说过的话,如果一个困难没有将你打败,你一定会变的比以前更坚强。我相信如果再有一次实习的机会,我一定会比这次做的更好。