千文网小编为你整理了多篇相关的《英语专业翻译方向论文开题报告范文》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在千文网还可以找到更多《英语专业翻译方向论文开题报告范文》。
Inthisthesis,Ithinkthatbrevityisthemostobviousandcommonfunctionofellipsis,especiallyindailylanguage.AndinbothEnglishandChinese,peopleadvocatebrevity.Shakespeareonceremarked,“brevityisthesoulofwit”,andinChinesetherearenumerousidiomslike“yanjianyigai”(meaningcompendious).However,apartfromthefunctionofbrevity,ellipsisembodiesotherfunctionswhicharealsoprettycommoninthetwolanguagesbutlessnoticed.(HuaXianfa,2002)ThesefunctionsdistributeinbothEnglishandChineseunevenlyandrepresentgreatcolorfulnessoflanguage.ExploringotherfunctionsofellipsisandsearchingforfunctionalrecreationintranslationwillbeofmuchbenefittobothEnglishtoChineseandChinesetoEnglishtranslation.
IfoundthatwhenChineseauthorstrytoanalyseellipsisinEnglishtoChinesetranslation,theyalwaysinitiallyputarticlesinthelist.TheyconsiderthatitisacommonphenomenonthatChinesealwaysleaveoutpersonalarticles.WhileitisobviouslydifferentinEnglishthatalmosteverysentencehasasubject,wecanseearticlesfluently.ThatisbecausewhenwetranslatefromEnglishtoChinese,personalarticlescanbeomitted,eventhoughsometimesitmayappearonce,itcanalsobeomittedifnecessary.Furthermore,iftheobjectscanbeseenobviously,personalarticlesshouldalsobeomitted.However,itneverhappensinEnglish.Fromthispoint,itisnotonlyallowablebutalsonecessarywhenwetranslatepersonalarticleswhichareobjectsinsentencesintoChinese.
Inmypointofview,thedevelopmentofsocietyhasinsomewayhasdeliberatelypromotedthewayofpeople’sthinking,translationsystemhasbecomemoreandmoreperfect,peoplefromallovertheworldhaveenjoyedtheconvenience.However,wecannotneglectthattherearestillsomeproblemsinthisfieldinChina,andwehavelessinfluentialChinesetranslatorsintheworld.Therefore,westillhavealongwaytogointranslation.
III.FeasibilityAnalysis
Thisacademicpaperisafeasibleprojectandthereasonsareasfollows:
1.IhavegreatinterestsinthewayofEnglish-Chinesetranslation.
2.Ihavealreadystudiedtranslationmethodsandhavebeenfamiliarwiththefunctionsandapplicationsofellipsis.
3.IhavecollectedenoughreferencesbothChineseandWesternonellipsisin
translationanddoascrupulousstudyoftherelationshipbetweenthem.
4.Ihaveacarefullyplannedscheduleandhaveworkedoutadetailedoutlineofthisthesis.
5.Ihaveacquaintedmyselfwiththecorrectformat,aclearandcompletestructurerequiredbytheacademicpaper,andmyadequateEnglishcompetencewillenablemetowriteinfluentandpreciseEnglish.
6.MyinstructorisaqualifiedtranslatorwhoisfamiliarwiththesubjectIhavechosen.
IV.Problemsoftheresearchandsolutions
1.Problems
DespitethereferencesIhavecollectedandread,athoroughstudyofellipsisinEnglish-Chinesetranslationfromthepointoffreelyusingstillneedsfarmore.What’smore,owingtothelimitedwaysofgettingreferencesinXinjiang,Iwillhavetomakefulluseofmypresentresources.Also,thisisthefirsttimeIhaveeverwrittensuchaseriousacademicpaper.Iamthereforealearnerandlacktheneededtrainingandexperience.
2.Solutions
(1)Ishallmakefulluseofmyalreadyacquiredreferenceswhichcomefrombooks,magazinesandtheInternetaswell.
(2)IshallvaluemyownoriginalthoughtsandmainlyrelyondetailedanalysisthatIhavereadfromthebookswhichhavecloselyideawithmypurpose.
(3)WhenIhavedifficultiesinthewritingprocess,Ishallconsultmyinstructorandseekforhelp.
V.Necessaryconditions
1.Ouruniversityandschoolofforeignlanguageshaveprovidedthebasicstudyandresearchconditionsandfacilities,includingbooksandjournalsinthelibraryandreadingrooms.
2.TheInternetisanothersourceofinformationandonthecampuswehaveeasyaccesstotheInternet.
3.Ihavebeenassignedaninstructortoguidemethroughthewholeprocessofplanningandwriting.
s("content_body");可行性研究毕业设计开题报告怎么写土木工程毕业设计开题报告医学院研究生学位论文开题报告书推荐专题: 英语专业毕业论文开题报告 英语专业论文开题报告 论文开题报告 论文开题报告范文